Current File : /home/virtualki/22346/oldwp/wp-content/plugins/breadcrumb-navxt/languages/breadcrumb-navxt-pt_PT.po |
# Translation of Breadcrumb NavXT in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Breadcrumb NavXT package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 02:33:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Breadcrumb NavXT\n"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:443 breadcrumb_navxt_admin.php:520
msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show. Note that the \"Post Parent\" option may require an additional plugin to behave as expected since this is a non-hierarchical post type."
msgstr "A hierarquia mostrada pela navegação. Note que a opção \"Post Parent\" pode obrigar a um plugin adicional para se comportar como esperado uma vez que se trata de um tipo de artigo não-hierárquico."
#: breadcrumb_navxt_class.php:97 breadcrumb_navxt_class.php:258
#: breadcrumb_navxt_class.php:264 breadcrumb_navxt_class.php:270
#: breadcrumb_navxt_class.php:284 breadcrumb_navxt_class.php:296
#: breadcrumb_navxt_class.php:308
msgid "<a title=\"Go to %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Ir para %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:318
msgid "Search results for '<a title=\"Go to the first page of search results for %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>'"
msgstr "Resultados de pesquisa pro '<a title=\"Ir para a primeira página dos resultados de pesquisa por %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>'"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:341
msgid "A collection of settings most likely to be modified are located under this tab."
msgstr "Conjunto de configurações mais frequentes encontra-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:349
msgid "Title Length"
msgstr "Comprimento do título"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:354
msgid "Limit the length of the breadcrumb title."
msgstr "Limita o tamanho dos títulos da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:397
msgid "Mainsite Breadcrumb"
msgstr "Navegação estruturada do site principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:409
msgid "The settings for all post types (Posts, Pages, and Custom Post Types) are located under this tab."
msgstr "As configurações para todos os tipos de artigo (Artigos, Páginas e Tipos de Artigo Personalizado) encontram-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:409
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:415
msgid "Post Hierarchy Display"
msgstr "Exibir hierarquia de artigos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:419
msgid "Post Hierarchy"
msgstr "Hierarquia de artigos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:487
msgid "%s Hierarchy Display"
msgstr "Exibir hierarquia de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:549
msgid "Post Formats"
msgstr "Formatos de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:359
msgid "Max Title Length: "
msgstr "Tamanho máximo do título:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:410
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:427 breadcrumb_navxt_admin.php:496
msgid "Post Parent"
msgstr "Pai do artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:516
msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show."
msgstr "A hierarquia exibida no caminho de navegação."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:491
msgid "%s Hierarchy"
msgstr "Hierarquia de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:534
msgid "The settings for all taxonomies (including Categories, Tags, and custom taxonomies) are located under this tab."
msgstr "As configurações de todas as taxonomias (incluindo categorias, tags e taxonomias personalizadas) encontram-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:534
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:552
msgid "Post Format Template"
msgstr "Modelo do formato de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:552
msgid "The template for post format breadcrumbs."
msgstr "O modelo para navegação dos formatos de artigo."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:553
msgid "Post Format Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de formato de artigo (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:553
msgid "The template for post_format breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para navegação dos formatos de artigo, quando a navegação não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:583
msgid "The settings for author and date archives, searches, and 404 pages are located under this tab."
msgstr "As configurações dos arquivos por autor e data, pesquisas e páginas de erro 404 encontram-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:584
msgid "Author Archives"
msgstr "Arquivos por autor"
#: breadcrumb_navxt_class.php:323 breadcrumb_navxt_class.php:328
msgid "<a title=\"Go to the %title% tag archives.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Ir para os arquivos da tag %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:333
msgid "Articles by: <a title=\"Go to the first page of posts by %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "Artigos por: <a title=\"Ir para a primeira página de artigos por %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:340
msgid "<a title=\"Go to the %title% category archives.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Ir para os arquivos da categoria %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:344
msgid "<a title=\"Go to the %title% archives.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Ir para os arquivos de %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: includes/mtekk_adminkit.php:313
msgid "Your settings are for a newer version."
msgstr "As suas configurações dizem respeito a uma versão mais recente."
#: breadcrumb_navxt_widget.php:96
msgid "Text to show before the trail:"
msgstr "Texto a exibir antes do caminho:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:103
msgid "Schema.org"
msgstr "Schema.org"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:245
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT translation project."
msgstr "Ir para o projecto de tradução do Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:36
msgid "Your PHP version is too old, please upgrade to a newer version. Your version is %1$s, Breadcrumb NavXT requires %2$s"
msgstr "A sua versão do PHP é muito antiga, atualize-a para uma versão mais recente. A sua versão é a %1$s, o Breadcrum NavXT necessita da %2$s."
#: breadcrumb_navxt_widget.php:33
msgid "Adds a breadcrumb trail to your sidebar"
msgstr "Adiciona um caminho à barra lateral"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:92
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:100
msgid "Output trail as:"
msgstr "Produzir rasto como:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:102
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:104
msgid "Plain"
msgstr "Por extenso"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:109
msgid "Link the breadcrumbs"
msgstr "Ligue a navegação estruturada"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:111
msgid "Reverse the order of the trail"
msgstr "Inverter a ordem do caminho"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:113
msgid "Hide the trail on the front page"
msgstr "Esconder o caminho na página principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:122
msgid "Insufficient privileges to proceed."
msgstr "Permissões insuficientes para prosseguir."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:238
msgid "Tips for the settings are located below select options."
msgstr "As dicas de configuração estão localizadas abaixo das opções de selecção."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:239
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:240
msgid "%sTutorials and How Tos%s: There are several guides, tutorials, and how tos available on the author's website."
msgstr "%sTutoriais e Guias%s: Existem vários guias e tutoriais disponíveis na página do autor."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:240
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT tag archive."
msgstr "Vá para o tópico Breadcrumb NavXT"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:241
msgid "%sOnline Documentation%s: Check out the documentation for more indepth technical information."
msgstr "%sDocumentação em linha%s: Veja a documentação para mais pormenores e especificações ao detalhe."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:241
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT online documentation"
msgstr "Vá para a documentação online do Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:242
msgid "%sReport a Bug%s: If you think you have found a bug, please include your WordPress version and details on how to reproduce the bug."
msgstr "%sReporte um erro%s: Se julga que encontrou um erro, por favor inclua a sua versão do Wordpress assim cmo os detalhes que se devem ter em atenção para se reproduzir o erro."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:242
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT support post for your version."
msgstr "Para saber a sua versão vá ao artigo de ajuda do Breadcrumb NavXT "
#: breadcrumb_navxt_admin.php:243
msgid "Giving Back"
msgstr "Retribuir"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:244
msgid "%sDonate%s: Love Breadcrumb NavXT and want to help development? Consider buying the author a beer."
msgstr "%sDonativos%s: Gosta do Breadcrumb NavXT e quer ajudar ao seu desenvolvimento? Pague uma cerveja ao autor."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:244
msgid "Go to PayPal to give a donation to Breadcrumb NavXT."
msgstr "Vá ao PayPal para efectuar um donativo ao Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:245
msgid "%sTranslate%s: Is your language not available? Contact John Havlik to get translating."
msgstr "%sTradução%s: O seu idioma não está disponível? Contacte John Havlik para começar a traduzir."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:250 breadcrumb_navxt_admin.php:341
#: breadcrumb_navxt_admin.php:342
msgid "General"
msgstr "Genérica"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:253
msgid "For the settings on this page to take effect, you must either use the included Breadcrumb NavXT widget, or place either of the code sections below into your theme."
msgstr "Para que as configurações desta página surtam efeito, tem de incluir o widget Breadcrumb NavXT ou colocar os seguintes blocos de código no seu tema."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:254
msgid "Breadcrumb trail with separators"
msgstr "Rastos de navegação estruturada com separadores"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:260
msgid "Breadcrumb trail in list form"
msgstr "Rasto da navegação estruturada em forma de lista"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:269
msgid "Quick Start"
msgstr "Início rápido"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:272
msgid "Using the code from the Quick Start section above, the following CSS can be used as base for styling your breadcrumb trail."
msgstr "Usando o código da secção iniciação rápida acima, o seguinte CSS pode ser usado como base para estilizar o rasto da sua navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:284
msgid "Styling"
msgstr "Estilos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:290
msgid "Import/Export/Reset"
msgstr "Importar/Exportar/Anular"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:314 includes/mtekk_adminkit.php:809
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:315 includes/mtekk_adminkit.php:810
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:316 includes/mtekk_adminkit.php:811
msgid "Reset"
msgstr "Anular"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:329
msgid "Breadcrumb NavXT Settings"
msgstr "Preferências da navegação estruturada NavXT "
#: breadcrumb_navxt_admin.php:345
msgid "Breadcrumb Separator"
msgstr "Separador da navegação estruturada"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:345
msgid "Placed in between each breadcrumb."
msgstr "Colocado entre cada link de navegação."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:379 breadcrumb_navxt_admin.php:382
msgid "Home Breadcrumb"
msgstr "Navegação para a página principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:382
msgid "Place the home breadcrumb in the trail."
msgstr "Coloca a navegação da página principal no rasto"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:383
msgid "Home Template"
msgstr "Modelo da página inicial:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:383
msgid "The template for the home breadcrumb."
msgstr "O modelo para a navegação da página inicial."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:384
msgid "Home Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo da página inicial (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:384
msgid "The template for the home breadcrumb, used when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O template para a navegação da página inicial, usada quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:388 breadcrumb_navxt_admin.php:391
msgid "Blog Breadcrumb"
msgstr "Navegação estruturada do blog"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:391
msgid "Place the blog breadcrumb in the trail."
msgstr "Coloque a navegação estruturada do blog no rasto."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:392
msgid "Blog Template"
msgstr "Modelo de blog"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:392
msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments."
msgstr "O modelo para a navegação estruturada do blog, usada somente nas páginas estáticas."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:393
msgid "Blog Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de blog (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:393
msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments and when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação do blog, usado apenas em páginas iniciais estáticas e apenas quando não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:400
msgid "Main Site Breadcrumb"
msgstr "Navegação do site principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:400
msgid "Place the main site home breadcrumb in the trail in an multisite setup."
msgstr "Colocar a navegação do site principal no rasto numa configuração multi-síte."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:401
msgid "Main Site Home Template"
msgstr "Modelo para o sítio principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:401
msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments."
msgstr "O modelo para o sítio principal da navegação estruturada, usado apenas em ambientes de multi-sites."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:402
msgid "Main Site Home Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo da página inicial do site principal (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:402
msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments and when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação da página inicial do site principal, usado somente em ambiente de multi-site e quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:370
msgid "Current Item"
msgstr "Item actual"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:373
msgid "Link Current Item"
msgstr "Link no item actual"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:373
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:374
msgid "Paged Breadcrumb"
msgstr "Navegação estruturada e paginada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:374
msgid "Include the paged breadcrumb in the breadcrumb trail."
msgstr "Inclui a navegação paginada e estruturada no rasto."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:374
msgid "Indicates that the user is on a page other than the first on paginated posts/pages."
msgstr "Indica que o utilizador está numa página que não é a primeira em artigos/páginas paginadas."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:375
msgid "Paged Template"
msgstr "Modelo paginado"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:375
msgid "The template for paged breadcrumbs."
msgstr "Modelo para a navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:413
msgid "Post Template"
msgstr "Modelo de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:413
msgid "The template for post breadcrumbs."
msgstr "O modelo para a navegação de artigos."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:414
msgid "Post Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de Artigo (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:414
msgid "The template for post breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para um artigo de navegação estruturada, usada apenas quando a navegação estruturada está desligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:415
msgid "Show the taxonomy leading to a post in the breadcrumb trail."
msgstr "Mostra a taxonomia que conduz a um artigo no rasto da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:423 breadcrumb_navxt_admin.php:535
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:424
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:425 breadcrumb_navxt_admin.php:542
msgid "Tags"
msgstr "Tópicos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:447
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:450
msgid "Page Template"
msgstr "Modelo de página"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:450
msgid "The template for page breadcrumbs."
msgstr "O modelo para página de navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:451
msgid "Page Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de página (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:451
msgid "The template for page breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para página de navegação estruturada, usada somente quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:452
msgid "Attachment Template"
msgstr "Modelo de anexo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:452
msgid "The template for attachment breadcrumbs."
msgstr "Modelo para anexos de navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:453
msgid "Attachment Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de anexo (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:453
msgid "The template for attachment breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para anexo de navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada está desligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:651
msgid "<a title=\"Go to %title%.\" href=\"%link%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Vá para %title%.\" href=\"%link%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:652 breadcrumb_navxt_class.php:93
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:473 breadcrumb_navxt_admin.php:573
msgid "%s Template"
msgstr "Modelo de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:473 breadcrumb_navxt_admin.php:573
msgid "The template for %s breadcrumbs."
msgstr "O modelo para navegação de %s."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:474 breadcrumb_navxt_admin.php:574
msgid "%s Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de %s (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:474 breadcrumb_navxt_admin.php:574
msgid "The template for %s breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação de %s, usado somente quando a navegação estruturada não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:479
msgid "%s Root Page"
msgstr "Página raíz de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:482
msgid "— Select —"
msgstr "— Escolha —"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:486
msgid "%s Archive Display"
msgstr "Exibir arquivo de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:486
msgid "Show the breadcrumb for the %s post type archives in the breadcrumb trail."
msgstr "Mostra a navegação para o tipo de artigo %s no rasto da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:487
msgid "Show the taxonomy leading to a %s in the breadcrumb trail."
msgstr "Mostra a taxonomia que conduz a um artigo do tipo %s no rasto da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:538
msgid "Category Template"
msgstr "Modelo de categoria"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:538
msgid "The template for category breadcrumbs."
msgstr "O template para categoria de navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:539
msgid "Category Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de categoria (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:539
msgid "The template for category breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação das categorias, usado apenas quando não há link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:545
msgid "Tag Template"
msgstr "Modelo de tópico"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:545
msgid "The template for tag breadcrumbs."
msgstr "O modelo para a navegação dos tópicos."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:546
msgid "Tag Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de tópico (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:546
msgid "The template for tag breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação dos tópicos, usado apenas quando não há link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:583 breadcrumb_navxt_admin.php:592
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:587
msgid "Author Template"
msgstr "Modelo de autor"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:587
msgid "The template for author breadcrumbs."
msgstr "Modelo para o autor da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:588
msgid "Author Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de autor (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:588
msgid "The template for author breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para o autor da navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada está desligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:589
msgid "Author Display Format"
msgstr "Formato de visualização do Autor "
#: breadcrumb_navxt_admin.php:589
msgid "display_name uses the name specified in \"Display name publicly as\" under the user profile the others correspond to options in the user profile."
msgstr "display_name usa o nome especificado em \"Display name publicly as\" sob o perfil do utilizador os outros corresponde a opções no perfil do utilizador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:595
msgid "Date Template"
msgstr "Modelo de data"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:595
msgid "The template for date breadcrumbs."
msgstr "O modelo para as datas da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:596
msgid "Date Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de data (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:596
msgid "The template for date breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para as datas da navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:597
msgid "Search Template"
msgstr "Modelo de pesquisa"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:597
msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages."
msgstr "O modelo de âncora para navegação de pesquisa, usada somente quando a busca se estende por várias páginas."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:598
msgid "Search Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de pesquisa (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:598
msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages and the breadcrumb is not linked."
msgstr "A âncora para o modelo da navegação da pesquisa, usada somente quando o resultado de busca se estende por várias páginas e a navegação estruturada não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:599
msgid "404 Title"
msgstr "404 Título"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:600
msgid "404 Template"
msgstr "Modelo 404"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:600
msgid "The template for 404 breadcrumbs."
msgstr "O modelo para 404 navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:606
msgid "Save Changes"
msgstr "Gravar alterações"
#: includes/mtekk_adminkit.php:234
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: includes/mtekk_adminkit.php:304
msgid "Your settings are out of date."
msgstr "As suas configurações estão desactualizadas."
#: includes/mtekk_adminkit.php:304 includes/mtekk_adminkit.php:313
msgid "Migrate the settings now."
msgstr "Migre as configurações agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:304 includes/mtekk_adminkit.php:313
msgid "Migrate now."
msgstr "Migre agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:321
msgid "Your plugin install is incomplete."
msgstr "A instalação do seu plugin está completa."
#: includes/mtekk_adminkit.php:321
msgid "Load default settings now."
msgstr "Carregue as configurações por omissão agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:321
msgid "Complete now."
msgstr "Complete agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:329
msgid "Your plugin settings are invalid."
msgstr "As suas configurações são inválidas."
#: includes/mtekk_adminkit.php:329
msgid "Attempt to fix settings now."
msgstr "Tente corrigir agora as configurações."
#: includes/mtekk_adminkit.php:329
msgid "Fix now."
msgstr "Corrigir agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:507
msgid "Settings successfully saved."
msgstr "Configurações gravadas com sucesso."
#: includes/mtekk_adminkit.php:507 includes/mtekk_adminkit.php:512
msgid "Undo the options save."
msgstr "Desfazer as opções salvar."
#: includes/mtekk_adminkit.php:507 includes/mtekk_adminkit.php:512
#: includes/mtekk_adminkit.php:617 includes/mtekk_adminkit.php:641
#: includes/mtekk_adminkit.php:658
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: includes/mtekk_adminkit.php:512
msgid "Some settings were not saved."
msgstr "Algumas configurações não forma salvas."
#: includes/mtekk_adminkit.php:513
msgid "The following settings were not saved:"
msgstr "As seguintes configurações não foram salvas:"
#: includes/mtekk_adminkit.php:518
msgid "Please include this message in your %sbug report%s."
msgstr "Por favor inclua esta mensagem no seu %sbug report%s."
#: includes/mtekk_adminkit.php:518
msgid "Go to the %s support post for your version."
msgstr "Seguir para o %s artigo de suporte da sua versão."
#: includes/mtekk_adminkit.php:617
msgid "Settings successfully imported from the uploaded file."
msgstr "Configurações importadas com sucesso do ficheiro carregado."
#: includes/mtekk_adminkit.php:617
msgid "Undo the options import."
msgstr "Desfazer as opções de importação."
#: includes/mtekk_adminkit.php:622
msgid "Importing settings from file failed."
msgstr "Importando as configurações do ficheiro falhado."
#: includes/mtekk_adminkit.php:641
msgid "Settings successfully reset to the default values."
msgstr "Configurações anuladas com sucesso para os valores por omissão."
#: includes/mtekk_adminkit.php:641
msgid "Undo the options reset."
msgstr "Desfazer a anulação de opções."
#: includes/mtekk_adminkit.php:658
msgid "Settings successfully undid the last operation."
msgstr "Configurações da última operação desfeitas com sucesso"
#: includes/mtekk_adminkit.php:658
msgid "Undo the last undo operation."
msgstr "Desfazer a última operação."
#: includes/mtekk_adminkit.php:693
msgid "Settings successfully migrated."
msgstr "Configurações migradas com sucesso."
#: includes/mtekk_adminkit.php:700
msgid "Default settings successfully installed."
msgstr "Configurações por omissão instaladas com sucesso."
#: includes/mtekk_adminkit.php:801
msgid "Import settings from a XML file, export the current settings to a XML file, or reset to the default settings."
msgstr "Importe as configurações de um ficheiro XML, exporte as configurações actuais para um ficheiro XML ou anule para as configurações por omissão."
#: includes/mtekk_adminkit.php:804
msgid "Settings File"
msgstr "Ficheiro de configurações"
#: includes/mtekk_adminkit.php:807
msgid "Select a XML settings file to upload and import settings from."
msgstr "Seleccionne um ficheiro de configuração XML para carregar"
#: breadcrumb_navxt_class.php:291
msgid "Page %htitle%"
msgstr "Página %htitle%"
#: breadcrumb_navxt_class.php:315
msgid "404"
msgstr "404"
#: breadcrumb_navxt_class.php:320
msgid "Search results for '%htitle%'"
msgstr "Resultados da pesquisa por '%htitle%'"
#: breadcrumb_navxt_class.php:335
msgid "Articles by: %htitle%"
msgstr "Artigos por: %htitle%"