Current File : /home/virtualki/22346/oldwp/wp-content/plugins/breadcrumb-navxt/languages/breadcrumb-navxt-cs_CZ.po |
# Translation of Breadcrumb NavXT in Czech
# This file is distributed under the same license as the Breadcrumb NavXT package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 02:35:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Breadcrumb NavXT\n"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:443 breadcrumb_navxt_admin.php:520
msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show. Note that the \"Post Parent\" option may require an additional plugin to behave as expected since this is a non-hierarchical post type."
msgstr "Struktura, kterou zobrazí řetězec drobečkové navigace. Mějte na paměti, že možnost \"Rodič příspěvku\" může pro korektní fungování vyžadovat další plugin, protože tento typ obsahu není strukturovaný."
#: breadcrumb_navxt_class.php:97 breadcrumb_navxt_class.php:258
#: breadcrumb_navxt_class.php:264 breadcrumb_navxt_class.php:270
#: breadcrumb_navxt_class.php:284 breadcrumb_navxt_class.php:296
#: breadcrumb_navxt_class.php:308
msgid "<a title=\"Go to %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Zobrazit %title%\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:318
msgid "Search results for '<a title=\"Go to the first page of search results for %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>'"
msgstr "Výhledky hledání pro '<a title=\"Zobrazit první stránku výsledků hledání pro %title%\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>'"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:341
msgid "A collection of settings most likely to be modified are located under this tab."
msgstr "Sestava nastavení, které budete pravděpodobně chtít použít, je zde."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:349
msgid "Title Length"
msgstr "Délka titulku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:354
msgid "Limit the length of the breadcrumb title."
msgstr "Omezte délku titulku v názvu drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:397
msgid "Mainsite Breadcrumb"
msgstr "Navigace hlavního webu"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:409
msgid "The settings for all post types (Posts, Pages, and Custom Post Types) are located under this tab."
msgstr "Nastavení všech typů obsahu jsou umístěna zde (Příspěvky, Stránky a vlastní typy obsahu)."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:409
msgid "Post Types"
msgstr "Typy obsahu"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:415
msgid "Post Hierarchy Display"
msgstr "Zobrazení hierarchie příspěvku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:419
msgid "Post Hierarchy"
msgstr "Hierarchie příspěvku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:487
msgid "%s Hierarchy Display"
msgstr "Zobrazení hierarchie %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:549
msgid "Post Formats"
msgstr "Formáty příspěvku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:359
msgid "Max Title Length: "
msgstr "Maximální délka titulku:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:410
msgid "Posts"
msgstr "Příspěvky"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:427 breadcrumb_navxt_admin.php:496
msgid "Post Parent"
msgstr "Rodič příspěvku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:516
msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show."
msgstr "Hierarchie, kterou zobrazí řetězec drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:491
msgid "%s Hierarchy"
msgstr "Hierarchie %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:534
msgid "The settings for all taxonomies (including Categories, Tags, and custom taxonomies) are located under this tab."
msgstr "Nastavení všech taxonomií (včetně Rubrik, Tagů a vlastních taxonomií) jsou umístěna zde."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:534
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomie"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:552
msgid "Post Format Template"
msgstr "Šablona formátu příspěvku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:552
msgid "The template for post format breadcrumbs."
msgstr "Šablona pro formát příspěvku drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:553
msgid "Post Format Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona formátu příspěvku (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:553
msgid "The template for post_format breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona pro post_format drobečkovou navigaci, použita pouze, když není drobečková navigace s odkazem."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:583
msgid "The settings for author and date archives, searches, and 404 pages are located under this tab."
msgstr "Nastavení pro autora a archiv data, hledání a stránky 404 jsou umístěna zde."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:584
msgid "Author Archives"
msgstr "Archivy autora"
#: breadcrumb_navxt_class.php:323 breadcrumb_navxt_class.php:328
msgid "<a title=\"Go to the %title% tag archives.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Zobrazit archivy štítku %title%\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:333
msgid "Articles by: <a title=\"Go to the first page of posts by %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "Články od: <a title=\"Zobrazit první stránku příspěvků od %title%.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:340
msgid "<a title=\"Go to the %title% category archives.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Zobrazit archivy rubriky %title%\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_class.php:344
msgid "<a title=\"Go to the %title% archives.\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Zobrazit archivy %title%\" href=\"%link%\" class=\"%type%\">%htitle%</a>"
#: includes/mtekk_adminkit.php:313
msgid "Your settings are for a newer version."
msgstr "Vaše nastavení je určeno pro novější verzi."
#: breadcrumb_navxt_widget.php:96
msgid "Text to show before the trail:"
msgstr "Text k zobrazení před řetězcem:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:103
msgid "Schema.org"
msgstr "Schema.org"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:245
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT translation project."
msgstr "Otevřít projekt překladu pluginu Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:36
msgid "Your PHP version is too old, please upgrade to a newer version. Your version is %1$s, Breadcrumb NavXT requires %2$s"
msgstr "Vaše verze PHP je příliš zastaralá, proveďte prosím aktualizaci na novější. Používáte verzi %1$s, Breadcrumb NavXT vyžaduje %2$s"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:33
msgid "Adds a breadcrumb trail to your sidebar"
msgstr "Přidá řetězec drobečkové navigace do sidebaru"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:92
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:100
msgid "Output trail as:"
msgstr "Výstup řetězce jako:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:102
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:104
msgid "Plain"
msgstr "Čistý"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:109
msgid "Link the breadcrumbs"
msgstr "Nalinkovat drobečkovou navigaci"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:111
msgid "Reverse the order of the trail"
msgstr "Obrátit pořadí řetězce"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:113
msgid "Hide the trail on the front page"
msgstr "Skrýt řetězec z domovské stránky"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:122
msgid "Insufficient privileges to proceed."
msgstr "Nedostatečná práva k pokračování"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:238
msgid "Tips for the settings are located below select options."
msgstr "Typy pro nastavení jsou umístění pod výběrem možnosti."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:239
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:240
msgid "%sTutorials and How Tos%s: There are several guides, tutorials, and how tos available on the author's website."
msgstr "%sTutoriály a návody%: Na webových stránkách je k dispozici několik tutoriálů a návodů."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:240
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT tag archive."
msgstr "Otevřít archiv tagů Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:241
msgid "%sOnline Documentation%s: Check out the documentation for more indepth technical information."
msgstr "%sOnline dokumentace%: Navštivte dokumentaci pro více hlubších technických informací."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:241
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT online documentation"
msgstr "Otevřít online dokumentaci Breadcrumb NavXT"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:242
msgid "%sReport a Bug%s: If you think you have found a bug, please include your WordPress version and details on how to reproduce the bug."
msgstr "%sNahlašte chybu%: Pokud si myslíte, že jste nalezli chybu, přiložte prosím verzi vašeho WordPressu a podrobné informace o výskytu chyby."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:242
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT support post for your version."
msgstr "Otevřít vlákno podpory pro vaši verzi Breadcrumb NavXT"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:243
msgid "Giving Back"
msgstr "Dát zpět"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:244
msgid "%sDonate%s: Love Breadcrumb NavXT and want to help development? Consider buying the author a beer."
msgstr "%Přispějte%: Líbí se vám Breadcrumb NavXT a chtěli byste přispět na jeho vývoj? Zvažte zakoupení piva pro autora."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:244
msgid "Go to PayPal to give a donation to Breadcrumb NavXT."
msgstr "Otevřít PayPal pro odeslání příspěvku na Breadcrumb NavXT"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:245
msgid "%sTranslate%s: Is your language not available? Contact John Havlik to get translating."
msgstr "%Překlad%: Není k dispozici váš jazyk? Kontaktujte Johna Havlik pro přeložení."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:250 breadcrumb_navxt_admin.php:341
#: breadcrumb_navxt_admin.php:342
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:253
msgid "For the settings on this page to take effect, you must either use the included Breadcrumb NavXT widget, or place either of the code sections below into your theme."
msgstr "Aby bylo nastavení na této stránce platné, musíte buď použít Breadcrumb NavXT widget nebo vložit kód níže do vaší šablony."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:254
msgid "Breadcrumb trail with separators"
msgstr "Řetězec drobečkové navigace s oddělovačem"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:260
msgid "Breadcrumb trail in list form"
msgstr "Řetězec drobečkové navigace jako vysouvací pole formuláře"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:269
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý start"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:272
msgid "Using the code from the Quick Start section above, the following CSS can be used as base for styling your breadcrumb trail."
msgstr "Použijte kód ze sekce Rychlý start níže, následující CSS může být použito jako základ pro stylování vaší drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:284
msgid "Styling"
msgstr "Stylování"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:290
msgid "Import/Export/Reset"
msgstr "Import/Export/Reset"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:314 includes/mtekk_adminkit.php:809
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:315 includes/mtekk_adminkit.php:810
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:316 includes/mtekk_adminkit.php:811
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:329
msgid "Breadcrumb NavXT Settings"
msgstr "Nastavení BreadCrumb NavXT"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:345
msgid "Breadcrumb Separator"
msgstr "Oddělovač prvků"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:345
msgid "Placed in between each breadcrumb."
msgstr "Je vložen mezi každý prvek"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:379 breadcrumb_navxt_admin.php:382
msgid "Home Breadcrumb"
msgstr "Úvodní prvek"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:382
msgid "Place the home breadcrumb in the trail."
msgstr "Vložit do řetězce úvodní prvek"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:383
msgid "Home Template"
msgstr "Šablona úvodního prvku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:383
msgid "The template for the home breadcrumb."
msgstr "Šablona pro úvodní prvek"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:384
msgid "Home Template (Unlinked)"
msgstr "Úvodní šablona (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:384
msgid "The template for the home breadcrumb, used when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona pro úvodní prvek zobrazena v případě, že není použit odkaz."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:388 breadcrumb_navxt_admin.php:391
msgid "Blog Breadcrumb"
msgstr "Prvek blogu"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:391
msgid "Place the blog breadcrumb in the trail."
msgstr "Vložit prvek blogu do řetězce."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:392
msgid "Blog Template"
msgstr "Šablona blogu"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:392
msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments."
msgstr "Šablona prvku blogu, je použita pouze v případě prostředí se statickou domovskou stránkou."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:393
msgid "Blog Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona blogu (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:393
msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments and when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona pro prvek blogu, použita pouze v případě prostředí se statickou domovskou stránkou a bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:400
msgid "Main Site Breadcrumb"
msgstr "Prvek hlavní stránky"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:400
msgid "Place the main site home breadcrumb in the trail in an multisite setup."
msgstr "Vloží prvek hlavní stránky do řetězce v multisite systému."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:401
msgid "Main Site Home Template"
msgstr "Šablona úvodu hlavní stránky:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:401
msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments."
msgstr "Šablona pro úvodní prvek hlavní stránky, bude použita pouze v multisite systému."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:402
msgid "Main Site Home Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona úvodu hlavní stránky (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:402
msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments and when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona pro úvodní prvek hlavní stránky, bude použita pouze v multisite systému a bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:370
msgid "Current Item"
msgstr "Současná položka"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:373
msgid "Link Current Item"
msgstr "Současná položka jako odkaz"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:373
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:374
msgid "Paged Breadcrumb"
msgstr "Stránkovaný prvek"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:374
msgid "Include the paged breadcrumb in the breadcrumb trail."
msgstr "Zahrnout stránkovaný prvek v řetězci drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:374
msgid "Indicates that the user is on a page other than the first on paginated posts/pages."
msgstr "Indikuje, že je uživatel na jiné, než první stránce stránkovaného výpisu příspěvků / stránek."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:375
msgid "Paged Template"
msgstr "Stránkovaná šablona"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:375
msgid "The template for paged breadcrumbs."
msgstr "Šablona pro stránkovaný prvek drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:413
msgid "Post Template"
msgstr "Šablona příspěvku"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:413
msgid "The template for post breadcrumbs."
msgstr "Šablona příspěvku v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:414
msgid "Post Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona příspěvku (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:414
msgid "The template for post breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona příspěvku v drobečkové navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:415
msgid "Show the taxonomy leading to a post in the breadcrumb trail."
msgstr "Zobrazit taxonomii vedoucí k příspěvku v řetězci drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:423 breadcrumb_navxt_admin.php:535
msgid "Categories"
msgstr "Rubriky"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:424
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:425 breadcrumb_navxt_admin.php:542
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:447
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:450
msgid "Page Template"
msgstr "Šablona stránky"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:450
msgid "The template for page breadcrumbs."
msgstr "Šablona stránky v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:451
msgid "Page Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona stránky (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:451
msgid "The template for page breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona stránky v drobečkové navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:452
msgid "Attachment Template"
msgstr "Šablona přílohy"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:452
msgid "The template for attachment breadcrumbs."
msgstr "Šablona přílohy v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:453
msgid "Attachment Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona přílohy (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:453
msgid "The template for attachment breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona přílohy v drobečkové navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:651
msgid "<a title=\"Go to %title%.\" href=\"%link%\">%htitle%</a>"
msgstr "<a title=\"Otevřít %title%\" href=\"%link%\">%htitle%</a>"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:652 breadcrumb_navxt_class.php:93
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:473 breadcrumb_navxt_admin.php:573
msgid "%s Template"
msgstr "Šablona %"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:473 breadcrumb_navxt_admin.php:573
msgid "The template for %s breadcrumbs."
msgstr "Šablona pro %s drobečkovou navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:474 breadcrumb_navxt_admin.php:574
msgid "%s Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona %s (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:474 breadcrumb_navxt_admin.php:574
msgid "The template for %s breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona pro %s drobečkovou navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:479
msgid "%s Root Page"
msgstr "Kořenová stránka %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:482
msgid "— Select —"
msgstr "— Vybrat —"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:486
msgid "%s Archive Display"
msgstr "Zobrazení archivu %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:486
msgid "Show the breadcrumb for the %s post type archives in the breadcrumb trail."
msgstr "Zobrazit prvky pro archiv typů příspěvku %s v řetězci drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:487
msgid "Show the taxonomy leading to a %s in the breadcrumb trail."
msgstr "Zobrazit taxonomii vedoucí k %s v řetězci drobečkové navigace."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:538
msgid "Category Template"
msgstr "Šablona rubriky"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:538
msgid "The template for category breadcrumbs."
msgstr "Šablona rubriky v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:539
msgid "Category Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona rubriky (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:539
msgid "The template for category breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona rubriky v drobečkové navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:545
msgid "Tag Template"
msgstr "Šablona tagu"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:545
msgid "The template for tag breadcrumbs."
msgstr "Šablona pro tag v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:546
msgid "Tag Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona tagu (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:546
msgid "The template for tag breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona tagu v drobečkové navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:583 breadcrumb_navxt_admin.php:592
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:587
msgid "Author Template"
msgstr "Šablona autora"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:587
msgid "The template for author breadcrumbs."
msgstr "Šablona autora v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:588
msgid "Author Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona autora (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:588
msgid "The template for author breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona autora v drobečkové navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:589
msgid "Author Display Format"
msgstr "Formát zobrazení autora"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:589
msgid "display_name uses the name specified in \"Display name publicly as\" under the user profile the others correspond to options in the user profile."
msgstr "display_name používá jméno specifikované v \"Zobrazovat jméno veřejně jako\" v uživatelském profilu, další korespondují s hodnotami v uživatelském profilu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:595
msgid "Date Template"
msgstr "Šablona data"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:595
msgid "The template for date breadcrumbs."
msgstr "Šablona pro datum v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:596
msgid "Date Template (Unlinked)"
msgstr "Formát data (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:596
msgid "The template for date breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona pro formát data v drobečkové navigaci, bude použita pouze bez odkazu."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:597
msgid "Search Template"
msgstr "Šablona hledání"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:597
msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages."
msgstr "Šablona pro výsledky vyhledávání, bude použita pouze v případě, že výsledky vyhledávání přesahují jednu stránku."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:598
msgid "Search Template (Unlinked)"
msgstr "Šablona hledání (bez odkazu)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:598
msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages and the breadcrumb is not linked."
msgstr "Šablona pro výsledky vyhledávání, bude použita pouze v případě, že výsledky vyhledávání přesahují jednu stránku a není použit odkaz."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:599
msgid "404 Title"
msgstr "Titulek 404"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:600
msgid "404 Template"
msgstr "Šablona 404"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:600
msgid "The template for 404 breadcrumbs."
msgstr "Šablona pro 404 v drobečkové navigaci."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:606
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"
#: includes/mtekk_adminkit.php:234
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: includes/mtekk_adminkit.php:304
msgid "Your settings are out of date."
msgstr "Naše nastavení je zastaralé."
#: includes/mtekk_adminkit.php:304 includes/mtekk_adminkit.php:313
msgid "Migrate the settings now."
msgstr "Migrovat nastavení nyní."
#: includes/mtekk_adminkit.php:304 includes/mtekk_adminkit.php:313
msgid "Migrate now."
msgstr "Migrovat nyní."
#: includes/mtekk_adminkit.php:321
msgid "Your plugin install is incomplete."
msgstr "Instalace pluginu není kompletní."
#: includes/mtekk_adminkit.php:321
msgid "Load default settings now."
msgstr "Nahraje výchozí nastavení."
#: includes/mtekk_adminkit.php:321
msgid "Complete now."
msgstr "Hotovo."
#: includes/mtekk_adminkit.php:329
msgid "Your plugin settings are invalid."
msgstr "Nastavení pluginu není správné."
#: includes/mtekk_adminkit.php:329
msgid "Attempt to fix settings now."
msgstr "Pokus o opravu nastavení."
#: includes/mtekk_adminkit.php:329
msgid "Fix now."
msgstr "Opravit."
#: includes/mtekk_adminkit.php:507
msgid "Settings successfully saved."
msgstr "Nastavení úspěšně uloženo."
#: includes/mtekk_adminkit.php:507 includes/mtekk_adminkit.php:512
msgid "Undo the options save."
msgstr "Vrátit změny nastavení."
#: includes/mtekk_adminkit.php:507 includes/mtekk_adminkit.php:512
#: includes/mtekk_adminkit.php:617 includes/mtekk_adminkit.php:641
#: includes/mtekk_adminkit.php:658
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit"
#: includes/mtekk_adminkit.php:512
msgid "Some settings were not saved."
msgstr "Některá nastavení nebyla uložena."
#: includes/mtekk_adminkit.php:513
msgid "The following settings were not saved:"
msgstr "Následující nastavení nebyla uložena:"
#: includes/mtekk_adminkit.php:518
msgid "Please include this message in your %sbug report%s."
msgstr "Přidejte prosím tuto zprávu do vašeho %sbug report%s."
#: includes/mtekk_adminkit.php:518
msgid "Go to the %s support post for your version."
msgstr "Otevřete si příspěvek podpory %s pro vaši verzi."
#: includes/mtekk_adminkit.php:617
msgid "Settings successfully imported from the uploaded file."
msgstr "Nastavení úspěšně importováno z nahraného souboru."
#: includes/mtekk_adminkit.php:617
msgid "Undo the options import."
msgstr "Vrátit zpět importování nastavení."
#: includes/mtekk_adminkit.php:622
msgid "Importing settings from file failed."
msgstr "Importování nastavení ze souboru selhalo."
#: includes/mtekk_adminkit.php:641
msgid "Settings successfully reset to the default values."
msgstr "Nastavení úspěšně navráceno k výchozím hodnotám."
#: includes/mtekk_adminkit.php:641
msgid "Undo the options reset."
msgstr "Vrátit vrácení nastavení."
#: includes/mtekk_adminkit.php:658
msgid "Settings successfully undid the last operation."
msgstr "Nastavení úspěšně vrátilo poslední operaci."
#: includes/mtekk_adminkit.php:658
msgid "Undo the last undo operation."
msgstr "Vrátit poslední operací vrácení."
#: includes/mtekk_adminkit.php:693
msgid "Settings successfully migrated."
msgstr "Nastavení úspěšně migrováno."
#: includes/mtekk_adminkit.php:700
msgid "Default settings successfully installed."
msgstr "Výchozí nastavení úspěšně nainstalováno."
#: includes/mtekk_adminkit.php:801
msgid "Import settings from a XML file, export the current settings to a XML file, or reset to the default settings."
msgstr "Importoval nastavení z XML souboru, exportovat současné nastavení do XML souboru nebo vrátit výchozí nastavení."
#: includes/mtekk_adminkit.php:804
msgid "Settings File"
msgstr "Soubor nastavení"
#: includes/mtekk_adminkit.php:807
msgid "Select a XML settings file to upload and import settings from."
msgstr "Vyberte XML soubor nastavení pro nahrání a importování nastavení."
#: breadcrumb_navxt_class.php:291
msgid "Page %htitle%"
msgstr "Stránka %htitle%"
#: breadcrumb_navxt_class.php:315
msgid "404"
msgstr "404"
#: breadcrumb_navxt_class.php:320
msgid "Search results for '%htitle%'"
msgstr "Výsledky hledání pro '%htitle%'"
#: breadcrumb_navxt_class.php:335
msgid "Articles by: %htitle%"
msgstr "Články od: %htitle%"